top of page

BIOGRAPHIE

Piano
Après une année de piano à 8 ans au conservatoire, j'ai appris la trompette. Puis, à l'age de 14 ans, j'ai recommencé le piano, tout seul, par tâtonnements. je choisissais des notes pour ressentir des émotions comme un puzzle qu'on reconstitue au fil des jours. Ces musiques sont en résonance avec des tonalités sensorielles. Elles reviennent souvent sur des accords mineurs, mélancoliques ...

After a year of piano at the conservatory when I was eight, I learned to play the trumpet. Then, at the age of fourteen, I returned to the piano on my own, by trial and error. I chose notes in order to feel emotions, like a puzzle that gradually comes together over the days. These pieces resonate with sensory tonalities. They often return to minor, melancholic chords…

Después de un año de piano a los ocho años en el conservatorio, aprendí a tocar la trompeta. Luego, a los catorce años, volví al piano por mi cuenta, a base de ensayo y error. Elegía notas para sentir emociones, como un rompecabezas que se reconstruye con el paso de los días. Estas músicas están en resonancia con tonalidades sensoriales. A menudo vuelven a acordes menores, melancólicos… 
"La nuit d'après"

Le dernier album "La nuit d'après" raconte 2 ans d'inspiration. Des musiques au piano mélancoliques et pleine d'énergie.   Quatre chansons qui racontent l'amour et la passion.

Cet album a été enregistré à La Garenne Colombes. Il met à l'honneur la danse, les danseuses et les danseurs dans les premiers clips.

​

The latest album, “La nuit d’après”, tells the story of two years of inspiration. Melancholic piano music full of energy. Four songs that tell stories of love and passion.
This album was recorded in La Garenne-Colombes. The first music videos pay tribute to dance, dancers, and the art of movement.

​

El último álbum, “La nuit d’après”, cuenta dos años de inspiración. Músicas de piano melancólicas y llenas de energía. Cuatro canciones que cuentan el amor y la pasión.
Este álbum fue grabado en La Garenne-Colombes. En los primeros videoclips rinde homenaje a la danza, a las bailarinas y a los bailarines. 

"Honfleur" et "92250"

Les deux albums Honfleur et 92250 sont des traces du temps .... des notes et des textes qui racontent d'où je viens ...

J'ai décidé de les enregistrer et de les publier pour mes enfants Ilan et Yaël Minc. Ces mélanges de vies d'errance, de fuites, de traques, de déracinements ... ces absences de repères, l'étoile et toutes ces zones d'ombres ...

​

La création pour résilience ... le calme est revenu.

​

​

The two albums “Honfleur” and “92250” are traces of time… notes and texts that tell where I come from…
I decided to record and publish them for my children, Ilan and Yaël Minc. These mixtures of lives of wandering, escapes, pursuits, uprootings… these absences of reference points, the star and all these shadowy areas…

​

Creation as resilience… calm has returned.

​

Los dos álbumes “Honfleur” y “92250” son huellas del tiempo… notas y textos que cuentan de dónde vengo…
Decidí grabarlos y publicarlos para mis hijos, Ilan y Yaël Minc. Estas mezclas de vidas de errancia, de huidas, de persecuciones, de desarraigos… estas ausencias de referencias, la estrella y todas esas zonas de sombra…

​

La creación como resiliencia… la calma ha vuelto.

© 2026 par Freddy Minc

bottom of page